Узбекский Фильм Супер Келинчак На Русском Языке

Узбекский Фильм Супер Келинчак На Русском Языке

Узбекский Фильм Супер Келинчак На Русском Языке Rating: 5,9/10 403reviews

Копия видео "Супер невестка Супер келинчак узбекфильм на русском языке". Суперневестка (2008) — Super Kelinchak. Суперневестка (Super Kelinchak).

Фильм конечно смотреть интересно, но только помня, что ты.

Суперневестка — Википедия«Суперневе. Режиссёр — Бахром Якубов. Инструкцию К Стиральной Машине Алтай Электрон. Действия в фильме происходят в настоящем времени, то есть они примерно соответствуют времени его создания. Этимология названия super kelinchak (произносится «супер келинчак»): англ. Их родители решительно против этого союза из- за разных национальных и культурных особенностей будущих супругов: Сардор из традиционнойузбекской семьи, а семья Дианы таковой не является.

Смотреть онлайн узбекский фильм Суперневестка / Super Kelinchak / Супер келинчак. Суперневестка / Super Kelinchak (на русском языке) . Супер невестка - Диана Ягофарова @ КОМЕДИЯ, Узбекфильм на русском языке . Обманутая женщина (узбекский фильм на русском языке). Смотреть фильм>>> · Tamosha. Super kelinchak / Супер невестка - Uzb / Рус. Суперневестка/Суперневестка-2 Узбекский сериал на русском языке полная версия,смотреть онлайн.Продолжение мега-популярного .

Вопреки родительскому согласию молодые играют свадьбу и Диана переходит жить в дом мужа, где она является невесткой для его родителей. Чтобы угодить своей свекрови — Мунире- опе, которую она ласково называет «мамочка» — Диана довольно успешно обучается культуре и кухнеузбекского народа благодаря знаниям, полученным в Интернете, но на пути к семейному счастью появляются новые препятствия.

Узбекский Фильм Супер Келинчак На Русском Языке

Диана Ягофарова — Диана, жена Сардора, суперневестка. Адиз Раджабов — Сардор, муж Дианы. Саида Раметова — Мунира- опа, мать Сардора, свекровь Дианы. Мурад Раджабов — Алишер- ака, отец Сардора, свёкор Дианы. Назим Туляходжаев — Карен.

Диана, например, свободно владеет обоими языками и разговаривает на русском без акцента. А некоторые герои, такие как подруги и родители Дианы, говорят только на русском языке. Это связано с тем, что раньше Узбекистан входил в состав СССР. Например, так обращаются: Сардор к своим родителям, Диана к мужу и его родителям, Мунира- опа к мужу.

В сценах фильма видно, что для употребления напитков применяются пиалы, являющиеся традиционной посудой для питья на Востоке. Одну из пиал папа Сардора в гневе разбил о двери, бросив её в сторону убегающего сына, когда узнал на ком тот хочет жениться.

Традиционные музыкальные инструменты: на узбекской свадьбе Дианы используется ударный инструмент в виде бубна — дойра, а на конкурсе «Суперневестка» — длинный по размерам медный духовой инструмент карнай, два барабана нагора и деревянный духовой музыкальный инструмент сурнай. Таким поклоном Диана одаривала Ильхома — друга своего мужа, который приехал к ним в гости, чтобы «подарить» молодожёнам проигранный Сардору на спор автомобиль. Куйлик (Куйлюкский базар) — рынок на окраине Ташкента? Да ты с ума сошла, у меня совсем времени нет!

Да вон, — Алайский «под боком». Я ещё утром должна была «базар сделать» — продукты домой принести. Алайский (базар) — рынок в Ташкенте. Здесь следует отметить особенность, которая показана в этой сцене, что на восточных базарах принято торговаться.

Продавец на Алайском рынке уверял Муниру- опа в хорошем качестве товара, что его картошку можно использовать для приготовления этих блюд. Арбакеш — извозчик. Это слово произнёс водитель такси, который доставил Муниру- опа с продуктами от рынка до её дома, так как был возмущён размером оплаты услуги: Что я вам — арбакеш что ли? Тандыр — печь, в которой Диана училась готовить хлеб в виде лепёшек. Такой хлеб называется тандыр нон (тандырный хлеб). В фильме показано, как её свекровь делает эти лепёшки, испопользуя специальную толкушку- штамп, с помощью которой приминается центр лепёшки для придания ей характерной формы, а также таким образом может дополнительно наноситься рельефный рисунок в виде дырочек. Здесь ещё стоит отметить, как это и наглядно показано, что лепёшки на Востоке не режут ножом, а ломают (рвут) руками — так принято по традиции.

Алишер- ака просил свою жену научить невестку печь самсу, хотя до этого Диана приносила им пирожки на обед, внешне очень похожие на это блюдо и приготовленные ею у своих родителей. В случае правильности предположения, это говорит о том, что свёкор не знал об умении Дианы печь её. Видимо, здесь имелось в виду то, что он просил научить Диану печь самсу именно в тандыре. Себзар — кварта. Также в этом районе города находится дом, в котором проживает режиссёр этого фильма Бахром Якубов. Два его вида, Самаркандский и Ферганский, готовили участницы конкурса в казанах. Пазандалик сирлари / Кулинарные секреты — название книги.

Тортлар ва ширинликлар / Торты и сладости — название книги. Назорат торози / Контрольные весы — табличка на рынке.

Sabzavotlar rastasi / Овощной ряд — вывеска над торговым рядом на рынке. К. Даже письмо Сардору Диана пишет на кириллице. Съёмки игры в боулинг и некоторых других сцен проходили в клубе «Uz Bowling» в Ташкенте (см. Букеты цветов традиционно принято возлагать молодожёнами на один из его элементов — часы в виде куба, показывающие время начала землетрясения. Туда же Сардор отвёз Диану, когда у неё ухудшилось самочувствие. Сардор дал попользоваться своей машиной Daewoo Nexia знакомым парням, для осуществления инсценировки приставания к Диане.

Номера автомобилей Сардора и Ильхома зарегистрированы в городе Ташкенте (код 3. Дианы — в Ташкентской области (код 1. И вообще, во всех сценах фильма, где показано вождение автомобиля, ни водитель транспортного средства, ни пассажир — не были пристёгнуты ремнями. Здесь интересно отметить, что в Узбекистане обязательное использование ремней безопасностей было отменено ещё при Советском Союзе — с 1.